Mehrfachübersetzungen mit SharePoint Premium Translation

Bei SharePoint Premium Translation konnten in der Vergangenheit Dokumente jeweils nur in eine Sprache übersetzt werden. Für mehrere Sprachen mussten Mitarbeitende den Vorgang mehrfach ausführen, pro Sprache ein Vorgang.

Bisher, eine Sprache pro Übersetzung
Bisher, eine Sprache pro Übersetzung

Im August 2024 wurde die Roadmap mit ID 410213 ergänzt.

The document translation service enables users to create translated copies quickly and easily while preserving the original format and structure of the file. We’re updating the service to allow creating translated copies in up to 10 languages with a single request.

Statt der einzelnen Auswahl ermöglicht SharePoint neu die Auswahl von 10 Sprachen.

Übersetzen in bis zu 10 Sprachen
Neu, übersetzen in bis zu 10 Sprachen

SharePoint erstellt einen Auftrag und informiert übersetzte Dokumente speichert es am selben Ort. Nach ein paar Minuten sollten die Dokumente sichtbar sein.

Übersetzte Dokumente

Aus meinem Test von März 2024 erinnere ich mich, SharePoint Premium Translation konnte nicht damit umgehen, wenn es ein übersetztes Dokument bereits am selben Ort gab. Aus meiner Beurteilung hatten die Entwickler ein -Force vergessen.
Ich führte den Test erneut durch. Es funktioniert weiterhin nicht. Mein Dokument Word Sample-EN_de.docx übersetzt es kein zweites Mal, bis der Name des Dokuments geändert wird. SharePoint informiert nicht über den Konflikt. Sobald der Name geändert wird, funktioniert eine neue Übersetzung.

Microsoft verweist auf Übersetzungslimits. Es gelten die Limits von Azure AI Translator Service.

Each translate request is limited to 50,000 characters, across all the target languages. For example, sending a translate request of 3,000 characters to translate to three different languages results in a request size of 3,000 × 3 = 9,000 characters and meets the request limit.

Limits für Mehrfachübersetzungen (Januar 2025)
Limits für Mehrfachübersetzungen (Januar 2025)

Aus theoretischer Sicht beschreibt Microsoft in den FAQs die Berechnung der Zeichen pro Übersetzung.

Translator counts every code point defined in Unicode as a character. Each translation counts as a separate translation, even if the request was made in a single API call translating to multiple languages. The length of the response doesn’t matter and the number of requests, words, bytes, or sentences isn’t relevant to character count….

Preislich erfolgt die Abrechnung pro Million Zeichen.

$15.00/1M characters
For document translation, the number of characters processed. Character count includes letters, Unicode code points, punctuation, and white spaces. For video transcript translation, the number of characters from the source transcript.

(This meter is charged only when the translation has successfully resulted in a new transcript.)

In der Azure Abrechnung wird der Gesamtbetrag für Übersetzungen ausgegeben.
Pro Monat verrechnet Microsoft die tatsächlich genutzten Zeichen.

Syntex PAYG in Azure
Syntex PAYG in Azure
Share
Avatar-Foto

Tobias Asböck

Tobias ist ein Senior System Engineer mit rund 10 Jahren Berufserfahrung für Microsoft 365 Produkte wie SharePoint Online, SharePoint Premium, OneDrive for Business, Teams Collaboration, Entra ID, Information Protection, Universal Print und Microsoft 365 Lizenzierung. Aus der Vergangenheit kennt er über einen Zeitraum von 15+ Jahren die Planung, Administration und den Betrieb von SharePoint Server Umgebungen. Tobias ist ein PowerShell Scripter mit Zertifizierungen für Microsoft 365 Produkte. In seiner Freizeit beschäftigt sich Tobias mit Aktualisierungen in der M365-Welt, ist mit seinem Rennvelo unterwegs und anderen sportlichen Aktivitäten beschäftigt. Bei Fragen kontaktiere mich über LinkedIn oder [email protected].

Schreibe einen Kommentar

Deine E-Mail-Adresse wird nicht veröffentlicht. Erforderliche Felder sind mit * markiert